LOL开发者日志:凯隐与洗澡猎手

LOL开发者日志:凯隐与洗澡猎手

整整16个版本没有推出全新的刺客英雄,也没有相关阵容更新时,我们迎来了7.14版本。一位手持着有自我意识邪恶巨镰的暗裔,蓄势待发准备席卷召唤师峡谷,与这个险恶英雄一起到来的还有一款同样阴暗、压抑的皮肤:摄魂猎手凯隐。或者是它在俄服的名字...洗澡猎手凯隐!

等等...你说什么?

LOL开发者日志:凯隐与洗澡猎手

欢迎来到美妙而奇异的本地化世界。我们是Tyler “Riot Jaggasaurus” Jaggers以及Ness Piper,我们有幸成为全球团队的一员,将英雄联盟以24种不同的语言带到超过18个地区。今天我们要讨论的是Riot本地化的神奇魔力以及首个“洗澡猎手”是如何诞生的。

到底什么是本地化?

大多数玩家都知道,英雄联盟的补丁大约每两周推出一次,所有的东西像新游戏模式、皮肤、英雄以及符文重铸这种全新的系统都在其中。除此之外,Riot还会发布视频、音乐、文章(比如你正在看的这篇)、《魄罗快跑》这种英雄联盟创意游戏、甚至是史诗级的电竞赛事。这些内容不仅仅面向使用英语的玩家群体,而是为全世界的玩家制作的。我们是怎样确保这些内容无论在哪推出都能得到出色的诠释呢?其中一部分就是本地化团队Rioter努力的结果。

本地化,或者是商业中所说的L10n(...L和N之间有10个字母...还好我够聪明)是将一份产品或内容为特定地区或市场编写的整体过程。翻译,虽然在本地化的创作中十分重要,但只是等式的一部分而已。Riot会涉猎到很多不同的媒介,包括音频录制、图形内容创作、通过文本与玩家交互的系统,甚至还有像桌面游戏那种实体印刷品。根据产品的需要和需求,这些资源本地化的方式也有着极大的不同。

老一套的本地化方式可能是等本土的市场内容完成前加上一层本地化的“外衣”,这样你就可以将产品推广到国际市场上了(换句话说,是为你所制作的东西,经过翻译之后输送到其他地方)。这对于更加传统的商品或许行得通,比如可口可乐汽水的罐子,但是对于软件来说就没有那么理想了——而且尤其不适合游戏。要制作或者更新一款游戏,使其感觉真正是为了全世界的玩家而做的,Riot会在项目启动之初就考虑本地化以及国际化。从最初的构思阶段就为全球发布进行规划的过程叫做全球化...(哎呀这些xx化和缩写太多了!)。

我们不会对国际化和全球化做任何深入探讨,因为这些做法本身就是一些艺术形式。今天的话,我们主要谈谈游戏本地化,以及我们是如何创造地区性的玩家体验的,尽管有时候可能有所偏差。

地区 vs 总部

对于更传统的发行商来说,本地化项目的管理会集中在一个单独的部门,负责直接管理翻译、语言审查,以及/或者本地化品质保证等方面。出于很多原因,我们在Riot借助分散模型对本地化的处理方式有所不同。

归根结底,这不过是个花哨的术语,意思是说我们认为游戏本地化的最佳人选应当居住在此地区内,同时也是本地化的受众之一。此外还有像Tyler和我这样的本地化制作人坐镇洛杉矶。我们甚至会做一般制作人该做的事,比如管理日程计划和参与测试,但我们的职责更多的是配合开发部门确保它们遵循了最佳的本地化方式,这样我们各个地区的同事就能集中于自己的核心优势上:打造非凡的当地玩家体验。

来源: 网络 作者: 本站整理 时间: 2018-01-02 19:45:00